Страница 1 из 2

Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 12:18
ШАМАН
ПОСЛЕДНЯЯ ВЕРСИЯ СО ВСЕМИ ИСПРАВЛЕНИЯМИ

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 12:30
chekur
Могу поучаствовать

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 13:27
Legatus
Хм... С одной стороны я не против принять участие в переводе. Но с другой стороны Аббасов год назад обещал перевод организовать как руководитель судейского корпуса. С какой радости делать работу за официальных лиц УРО МКПС? И будут ли кошерными правила МКПС переведенные не-членом МКПС? :)

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 13:51
ШАМАН
Legatus писал(а):Но с другой стороны Аббасов год назад обещал перевод организовать
Речь шла о переводе на Украинский язык. А я его плохо знаю.

Сейчас нужно не переводить, а скорее просто скомпоновать готовый перевод в соответствии с объединенными правилами.

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 14:50
ШАМАН
Legatus писал(а):будут ли кошерными правила МКПС переведенные не-членом МКПС?
Будут. Ибо это НЕ перевод а копирование данных из переводов размещенных на ОФИЦИАЛЬНОМ сайте УРО МКПС.

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 14:57
Legatus
ОК :) Разобьем по номерам разделов, чтобы точно ориентироваться?

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 16:03
ШАМАН
Да. Подождем еще желающих и потом поделим. Уже есть 3 человека.

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 16:16
Гонзо
Я в деле :men:

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 16:20
Art
Готов, +1

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 18:03
ШАМАН
Art писал(а):Готов, +1
Сколько у нас шпаг?! ЧЕТЫРЕ! :)

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 18:05
ШАМАН
Имена героев будут увековечены в конце документа! :-)

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 18:46
Legatus
Почему 4? Ты разве не участвуешь?))))

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 19:18
Vincent
Дело полезное, с удовольствием подключимся.
+2 человека.

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 19:28
Mihalych
+1

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 19:32
Mihalych
Посмотрел по своим закромам. Разделы 1 и 2 уже есть готовые

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 21:37
ШАМАН
ШАМАН писал(а):Уже есть 3 человека.
Legatus писал(а):Почему 4? Ты разве не участвуешь?))))
В указанную тройку Гонзо уже входил.

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 21:52
ШАМАН
Парни, спасибо всем кто откликнулся!
Итого 7 человек:
Федотов - Оглавление
Ушатый - Разделы 1-4 (стр 1-13)
Шимченко - Разделы 5-6 (стр 14-27)
Чуканов - Разделы 7-9 (стр 28-43)
Митрофанов - Разделы 10-12 + Appendix A (стр 44-58)
Лукашов - Appendix B-D (стр 59-и до конца)
Кошевой,
Куропятник - Appendix E-F + Глоссарий (стр 80-75)

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 21:53
ШАМАН
Русские правила можно взять на официальном сайте: http://www.ipsc.org.ua/rules/rulesua

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 21:54
ШАМАН
Mihalych писал(а):Посмотрел по своим закромам. Разделы 1 и 2 уже есть готовые
А оглавление есть?

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 22:01
Mihalych
Р 1. Проектирование упражнений
Р 2. Построение упражнений и организация стрельбища

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 23:22
ШАМАН
Mihalych
Я не про это. :)
Я про перевод оглавления сводных правил (Пункты с номерами страниц)

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 04 фев 2013, 23:25
ШАМАН
Народ!
Возражения, пожелания, самоотводы по распределению частей есть?
Если нет, то можем приступать.
Спешить особо некуда, но предлагаю установить срок до конца месяца.

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 05 фев 2013, 00:34
Vincent
ШАМАН писал(а):Парни, спасибо всем кто откликнулся!
Vincent+1 (Прошу прощения, но не знаю ФИО)
Appendix E-F + Глоссарий (стр 80-75)
Vincent — Алексей Кошевой
+1 — Владимир Куропятник

Возражений нет, приступаем.

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 05 фев 2013, 06:58
Legatus
ШАМАН писал(а):Митрофанов - Разделы 10-12 + Appendix A (стр 44-58)
Принято :)

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 05 фев 2013, 11:06
ШАМАН
В тексте присутствует сокращенное определение типа оружия
Предлагаю обозначать:
Ружье - [Р]
Пистолет - [П]
Карабин - [К]

И еще. В разных переводах какие то пункты переведены хуже, какие то лучше. Выбирайте тот перевод, который или более близок по смыслу к оригиналу или более понятен.

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 05 фев 2013, 13:05
kontiky
К слову, а что нужно для фиксации того или иного перевода в качестве официального на http://ipsc.org/rules/rules_translations.php?

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 05 фев 2013, 20:44
Vincent
kontiky писал(а):К слову, а что нужно для фиксации того или иного перевода в качестве официального на http://ipsc.org/rules/rules_translations.php?
Этот вопрос наверное лучше всего задать Винсу Пинто с ipsc.org.
Если рассуждать, то официальный дословный перевод правил — это не то же самое, что официальные правила региона. Например, можно перевести правила на русский язык, но они не подойдут для России из-за некоторых юридических нюансов. Логически приходим к тому, что волонтерский дословный перевод правил не должен утверждаться местным РД, а идти сразу в руки администрации ipsc.org

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 05 фев 2013, 21:59
Igor
Vincent писал(а):не должен утверждаться местным РД, а идти сразу в руки администрации ipsc.org
И кто в Канаде будет замарачиваться точностью перевода с украинского, или, скажем, с танзанийского?

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 05 фев 2013, 22:37
Vincent
Igor писал(а):
Vincent писал(а):не должен утверждаться местным РД, а идти сразу в руки администрации ipsc.org
И кто в Канаде будет замарачиваться точностью перевода с украинского, или, скажем, с танзанийского?
Вот тут и коллизия. Им, чтобы быть уверенными, что перевод правильный, надо заручиться поддержкой официального лица, например нашего РД. Правила должны быть на украинском языке. Официальный спорт и все такое. А мы здесь переводим на русский, для удобства. Соответственно этот документ будет для личного пользования как неофициальный дословный перевод. И стоит ли вообще заморачиваться с его выкладыванием на ipsc.org?

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 05 фев 2013, 22:51
ШАМАН
Объединенные русские правила делаем для самих себя. Чтобы и стрелки и судьи имели нормальный удобный документ.

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 05 фев 2013, 22:57
kontiky
Vincent писал(а):И стоит ли вообще заморачиваться с его выкладыванием на ipsc.org?
А я не предлагал выкладывать это на оффсайт.

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 09 фев 2013, 16:05
ШАМАН
Ну шо, коллеги... Как у кого продвигаются дела?
Я свою часть скомпоновал (ибо заболел и сижу дома). Нашел пару неточностей в переводе. Перешел к форматированию.

Обращаю внимание, что форматирование текста и его постраничное размещение должно в точности повторят оригинал.

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 09 фев 2013, 20:24
Legatus
Свою часть корректирую потихоньку)))

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 09 фев 2013, 21:35
Mihalych
С переводом тоже закончил, на стадии форматирования. Наткнулся на два косяка в переводе правил ружья.

Re: Перевод правил 2012 года

Добавлено: 09 фев 2013, 22:41
Vincent
А я хотел бы уточнить "Appendix E-F + Глоссарий (стр 80-75)"

С приложениями E+F понятно, почти закончены. А вот со страницами не очень. На 75-й начинается Приложение D4, которое не наше. И Глоссарий имеется в виду Index после всех приложений или тот, который в главе 12.5 Glossary?